Dzisiaj tylko zdjęcie. Katedra.

No i może jeszcze “mała cytata” z dzisiejszej lektury
:
“Przykład 25:
B.: “… fait pour troubler le cerveau du solitaire le plus fort…”
Ż.: “… zdolny zmącić mózg najodporniejszego samotnika…”
G.: “… przed którym nie ostoi się najbardziej wytrwała samotność”
“Un plaisant”
Przykład 26:
B.: “… dans mon miserable cerveau, toujours occupe a chercher midi a quatorze heures…”*
Ż.: “… w mym biednym mózgu, zajętym zawsze “wyszukiwaniem południa o czternastej godzinie…”
G.: “…w moim nieszczęsnym umyśle, który wiecznie szuka dziury w całym…”
“Le fausse monnanie”
z “Między prozą a poezją – o polskich przekładach Paryskiego Spleenu Baudelaire’a” Marcin Ekstein
* – nie mam francuskich znaków diakrytycznych.
P.S.: Jest godzina 00:28 czasu polskiego, w tej chwili mam otwarte strony 60 blogów – ekstaza
Przy 69 wystrzeliło lisa w kosmos